TYC · QCC · Quick verify

Tianyancha and Qichacha quicklink

Paste the supplier Chinese company name (公司中文名 from the business licence) or the 18-character USCC. The tool builds Tianyancha and Qichacha deeplinks ready to open. Cross-check both registries before wiring funds; they sometimes differ on litigation and administrative-penalty records.

Last updated 2026-05-08. Math runs in your browser, no data leaves your computer.

General guidance only, not legal or professional engineering advice. Verify against the cited primary sources (IMDG, REACH, ChAFTA, RCEP, Customs Tariff Act, supplier SDS, etc.) before committing to a shipment, declaration, or contract. Sourzi assumes no liability for outcomes based on these calculators.

Paste the Chinese name from the supplier business licence, or the 18-character USCC. The tool returns the Tianyancha and Qichacha search deeplinks. Searches happen on the registry side; nothing is logged here.

Use the official Chinese name from the business licence, not the marketing English name. The 公司中文名 is the registry-of-record key.

The six checkpoints on the registry

Status is the entity lifecycle marker. 在营 means the entity is active and trading. 注销 means deregistered (the entity wound itself up voluntarily). 吊销 means revoked (the regulator forced the entity to stop trading because it broke a registration rule). Only 在营 entities should be receiving wire transfers from a foreign buyer.

Registered capital (注册资本) is the amount the entity declared at incorporation. Paid-in capital (实缴资本) is the amount actually paid by the shareholders. The two are often very different in China; a 10 million RMB registered capital with 0 paid-in capital tells you the shareholders never actually funded the company. For a 100,000 USD supplier order, you want at least the equivalent of the order size in paid-in capital, ideally several times that.

Legal representative (法定代表人) is the natural person legally authorised to bind the company. The name on the supplier business card, the name on the Proforma Invoice signature block, the name on the bank account opening certificate, and the legal representative on the registry should all be the same person. A mismatch is a red flag worth a phone call.

Registered address (注册地址) is the regulatory address. This is sometimes different from the actual factory address (because many manufacturers register in a tax-favourable district and operate elsewhere); that is fine, but the supplier should be able to explain the difference. An address change in the last 12 months in a non-favourable direction (away from the manufacturing zone toward a residential or empty office park) is worth a question.

Business scope (经营范围) is the list of activities the entity is licensed to conduct. For a chemical supplier, look for 化工产品生产 (chemical manufacturing) or 危险化学品经营 (hazardous chemical trading) explicitly named. A scope of 化学品销售 (chemical sales) without 生产 (manufacturing) means you are buying from a trader, not a factory. Both are legal; the price you pay should reflect which one you are dealing with.

Worked example. The address-change red flag

The booking. A US buyer is asked to wire 30 percent on a 120,000 USD chemical order to a supplier in Zibo, Shandong. The supplier sends a Proforma Invoice, an English company name, and a Chinese name. Buyer runs the Chinese name through the quicklink generator, opens Tianyancha. Status: 在营. Registered capital: 5 million RMB. Paid-in: 5 million RMB. Legal representative: matches the name on the PI. Registered address: a building in the Zibo Chemical Industrial Park. Business scope: 化工产品生产 plus 化工产品销售. Looks fine on paper.

The failure. Buyer cross-checks on Qichacha and notices the registered address changed eleven months ago, from a different building in the same chemical park to the current one. An eleven-month-old address change is not by itself a problem, but Qichacha shows a 30,000 RMB administrative penalty issued at the old address eight months ago for an environmental compliance failure (not Tianyancha-listed). Buyer phones the supplier. Supplier confirms the penalty, says it was paid, says the address change was unrelated. The story checks out, but the buyer now wants to see the cleared-penalty receipt before wiring funds. Supplier sends the receipt that afternoon.

The fix. Buyer wires the 36,000 USD deposit. Five-minute cross-check on two registries surfaced an administrative-penalty record that one platform missed and made the buyer ask one extra question that produced the receipt that closed the loop. The shipment closes at 120,000 USD on schedule. The cost of the cross-check was five minutes. The cost of skipping it would have been the buyer learning about the environmental record at the next factory audit.

Frequently asked

What are Tianyancha and Qichacha?

Tianyancha (天眼查) and Qichacha (企查查) are the two largest Chinese commercial business-information services. Both pull data from SAMR (the State Administration for Market Regulation) and supplement it with court-judgment, IP, tax-credit, and shareholding records. Procurement teams use them to confirm an entity is real, active, and has the registered capital and business scope to back the order.

Why use both, not just one?

Tianyancha and Qichacha source from the same SAMR registry but differ in coverage, reporting depth, and freshness. Tianyancha tends to publish litigation history more aggressively; Qichacha tends to publish administrative-penalty records more aggressively. Cross-checking both catches records that one platform suppressed or did not yet ingest.

Are these platforms free?

The basic name lookup, USCC, registered capital, business scope, and legal representative are free on both. Litigation history, equity-structure deep dives, tax-credit ratings, and customs records require a paid account. For a one-off supplier check the free tier is enough; for ongoing procurement against a Chinese supply base, a paid account on at least one is worth the cost.

Why does the buyer need a Chinese name to search? My supplier gave me an English name.

SAMR registers companies under their official Chinese name (公司中文名). The English name on a business card or website is a marketing translation; it is not the registry record. Ask the supplier for the official 公司中文名 in Simplified Chinese, take it from the business licence (营业执照), and search with that. Searching the English name returns marketing-database hits, not the registry record.

Can I search by USCC instead of by name?

Yes, both platforms accept the 18-character USCC as a search input. This is the cleanest match because the USCC is unique. The links generated below default to a name search; replace the keyword in the URL with the USCC if you have it.

What should I check on the registry?

Six items: (1) status (在营 / 注销 / 吊销), (2) registered capital (注册资本) and paid-in capital (实缴资本), (3) legal representative (法定代表人), (4) registered address (注册地址), (5) business scope (经营范围) covering the goods you are buying, (6) recent equity changes or litigation if your order is large. The legal representative name should match the person on the supplier business card and the bank account holder.